|
Parlamentsdebatten
Deutsch Le Sénat français Communiqué de presse du 8 novembre 2005
Deutsche Übersetzung von H.T. Meyer Der französische Senat Am 17. Oktober 2005 hat die französische Nationalversammlung mit einem überraschenden Abänderungsantrag der Weinbau-Abgeordneten zum landwirtschaftlichen Orientierungsgesetz im Art. 21 A einen Mässigkeits- und Präventionsrat geschaffen. Indem der Senat den Rückweisungsantrag zum Art. 21 A abgelehnt hat, hat er der Weinwirtschaft definitiv, mit der Zustimmung der Regierung, die Kontrolle über die Alkoholpräventions-Kampagnen verschafft. Diese Abstimmung zeigt einmal mehr, dass die wirtschaftlichen Interessen über jene der öffentlichen Gesundheit triumphieren, die sie für die Probleme im französischen Weinbau verantwortlich machen wollen. Weit entfernt davon, eine Instanz des Dialogs und der Gemeinsamkeit zu sein, wie er fälschlicherweise von den Verfechtern vorgestellt wurde, sind die Befugnisse des Mässigkeits- und Präventionsrates, seine Zusammensetzung, seine Aufgaben und seine Kompetenzen so nach Mass zugeschnitten, dass alle Initiativen der Akteure der öffentlichen Gesundheit unter die Bevormundung der Weinbau-Lobby gestellt werden. Das ist ein neuer schwerer Schlag gegen die öffentliche Gesundheit, umso mehr, als er mit der Zustimmung der Regierung geschieht. Wir beklagen und brandmarken dies.
|
|
InhaltsverzeichnisEntwicklungen der schweizerischen Alkoholpolitik der letzten Jahre anhand von Leserbriefen Ihre Meinung interressiert uns Links zu Fachleuten und Institutionen Die Lobby-Arbeit der globalen Alkoholindustrie Dossiers: Suchtmittelwerbung; Alcopops; Absinth; WTO - GATS; Alkoholkonsum Jugendlicher; Alkohol und Verkehr / Drink Driving; Wein (Alkohol) sei (mässig genossen) gesund; Sport und Alkohol; Strukturelle Prävention; NPA (Nationales Programm Alkohol); botellón Projekt-Idee
Project in English
Herausgeber/Editor:Hermann T. Meyer, Projekte und Dienstleistungen, Lindenstr. 32, CH-8307
Effretikon, Switzerland, Copyright © 2001-2008: Hermann T. Meyer. Alle Rechte vorbehalten. Unsere eigenen Texte dürfen gerne unter Quellenangabe übernommen und weiterverbreitet werden. Fremde Texte entsprechen nicht unbedingt unserer eigenen Auffassung. All rights reserved. Our own texts may be copied and distributed with stating the source. Texts from other sources do not necessarily represent our views. Stand: 30.12.2008
|